Entradas

Cosmic Eternity ~Belive in Yourself~ (1993) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción Cosmic Eternity ~Belive in Yourself~ para los créditos de la versión japonesa y europea del videojuego Sonic CD . Soy fan del Sonic desde peque, así que esta canción siempre ha estado en mi radar, pero tras un proceso que he llevado recientemente, su letra me resuena aún más, así que aquí va una retraducción (para los que saben de la que puse en Amino en 2020). Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten esta traducción, y encuentren su propia eternidad cósmica.  -* instrumental *- Waaaaah~ Teletransporte, ya! Za-ba Doo-Bap Bap! -* mini instrumental *- Waaaaah~ Teletransporte, ya! Shibby Doo-Boo Yeah! -* mini instrumental *- Al final! Quién te queda? En quién confiar! En plena madrugada? A dónde vas? si te perdiste? Sin dónde estar... o qué hacer! Si quieres hacer algo, si harás algo! En ti tú cree! Cre-e! Cre-e~ Hey! Co~sas extraordina-rias pasan- Si en- ti m...

TAIDADA (2024) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción TAIDADA de ZUTOMAYO para el Ending del anime de DANDADAN . Su ritmo rápido y melodía divertida me atrajo al inicio, pero lo que más me conmovió es su letra, pues resuena mucho en cómo he llevado varias de mis amistades. El ritmo es extremadamente difícil de plasmar con los identificadores, así que solo queda escuchar la canción, pero les juro que tiene métrica. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, algo recomplicado con las canciones japonesas, así que espero que disfruten esta traducción, y no se queden quietos en sus amistades. Ah, y los comentarios en -// son una variante si usas adjetivos de género femenino.  - * instrumental *- Callé antes que me interrumpan Reí para que ya no me duela Niego mi opinión poder mostrar Tiro la toalla antes que me venzan Como un amuleto Lo poco que los dos compartimos Escarbo intentando salvar los restos Aquella cena que tuve hoy El hábito de pagar...

The Touch (1986) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción The Touch de Stan Bush para la película de Transformers . Esta canción ha estado en mi cabeza desde que la escuché, y definitivamente no me arrepiento, pues es una de las canciones más chéveres que he oído. El ritmo les ayudará a cantarla bien, pero creo que los identificadores no están tan mal aquí. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten esta traducción de alguien que claramente no es Optimus Prime. -* instrumental *- Tú lo tienes! Tienes el po-der~~! Sí! -* instrumental corto *- Al decir y hacerse to-do No co-rris-te, ni hu-ís-te Tú ganaste! Bien te mueves... por los ba-rrios Su-pe-ras... los re-tos Y sin rendirte! Lo das todo, en difi-cul-tad Te están probando, y nunca- bastará~! Tú lo tienes! Tienes el po-der~! Si liberan el mal Estarás- sobre la- tormenta~ Sí lo tienes! Voluntad gran-de! Si hay retos, no olvides! Tú lo tienes! -* instrumental corto *- No...

Barbie Girl (1997) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción Barbie Girl de la banda danesa Aqua . Me acuerdo que me amanecí traduciendo esta canción porque me dí cuenta que no me sabía la letra, así que me la aprendí y la traduje en el momento, lel. Para esta tal vez sí necesiten escuchar bien el ritmo de la canción, pues hay muchos más tipos de pausa que los que mis identificadores permiten. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten esta traducción para todos los chicos y chicas Babies. ...Aunque probablemente no tan chicos, ya que ciertas partes no son aptas para públicos infantiles. -* instrumental *- (Heya, Barbie!) Hey, Ken! (Quieres dar un paseo?) Claro, Ken! (Entra!) Soy una Bar-bie, de un mundo Bar-bie~ Es de plástico, y fantástico Puedes peinarme, y toda ropa qui-tar-me~ Tú imagi-na, crea una vi-da (Barbie, venga, pura fiesta) Soy una Bar-bie, de un mundo Bar-bie~ Es de plástico, y fantástico Puedes peinarme, y ...

Mountain Town Reprise (1999) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción Mountain Town Reprise de la película  South Park: Bigger, Longer and Uncut , usada durante la última escena de la misma . La primera parte fue un pan comida ya que solo tuve que basarme de lo que ya tenía hecho de Mountain Town. Se acuerdan que dije que había una canción con la que sufrí mucho? Fue esta por toda la cadena de adjetivos que tiene. Ahora, se preguntarán, cómo cantar bien esa parte? Pues vale, usen los identificadores según este formato: Las...par-tes...que...van...a-sí lo cantan lento y con pausa, los que... van así lo cantan normal pero con pausa, y las-que-van-a-sí lo cantan juntito. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten la última canción de la peli de South Park. Ya todo acabó... Y se resolvió!~ América y Ca-na-dá se a-mis-ta-ron... Pues juntemos las manos en contra de la opresión! (ALABADO SEA DIOS!) Por fin nuestras vidas están complet...

Ze Mole's Reprise (1999) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción Ze Mole's Reprise de la película  South Park: Bigger, Longer and Uncut , usada cuando Ze Mole está moribundo tras ser atacado por los perros guardias, así que canta su última oda a La Resistance.  El tiempo de cada palabra no es muy fácil de transmitir con los identificadores, así que recomiendo ver la original para aprenderse el ritmo. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten. Y, la luz... se va... Se vuelve... oscuro... Rendirme... no podría (No, Topo, espera.).. Mantendré... mi orgullo... (Sí volverás...) Incluso... si muero... (No puedo enfrentarla...) La libertad seguirá... (Sin ayuda...) Pues yo sé..., La Resistance... vivi-rá? Eugh! -* nota triste  *- (Mierda!)

Ink Food - Español

Imagen
Cómic que hice en celebración de mi cumpleaños 19. Lo protagoniza Comic!Super7, quien estableció un puesto de comida en medio de la nada, intentando vender comida hecha de tinta a los pocos clientes que tiene, claramente nada contentos con su pinta. Una nueva página sale cada semana en mi Twitter. Disfruten.