Entradas

Traducción al Español - BAN (2025) - カラノア (karanoah)

Imagen
  Traducción al Español de la canción BAN,  creada por カラノア (karanoah) para los créditos de la segunda parte de la temporada 1 del anime GACHIAKUTA . Este año me vi el anime con mi primo, y ver este ending por primera vez (e incluso las siguientes) me dejó maravillado. Los visuales, la progresión del tono y el instrumental, todo me encantó. Aún más cuando me propuse entender la letra para elaborar esta traducción. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, al menos en lo posible dado la velocidad cambiante, así que espero que disfruten esta traducción, y no dejen que sus conversaciones acaben en un BAN. Trabajemos con las similitudes, no peleemos por las diferencias. -* instrumental *- CUAN-do-te veo noto que nos parecemos Hay que sa-lu-darnos, y si empezamos con la ma-no? EL-que nos hayamos re-u-nido a-sí, hay que apro-ve-CHARLO hablando un poco juntos (Es un gusto) Por completo enredados Una mecha que corre hacia el...

Ink Stand - Español

Imagen
    Comic que hice en celebración de mi cumpleaños 21, como un reboot de Ink Food. Lo protagoniza Comic!Super8, un tacaño bien intencionado que usa tinta para vender comida rápida más barata, que puede o no llevar a situaciones chistosas. Un nuevo cómic sale cada semana en mi Twitter. disfruten.

Ink Stand - English

Imagen
  Comic I made in celebration of my 21th birthday, as a reboot of Ink Food. It stars Comic!Super8, a cheapstake who uses ink to sell cheaper fast food, which may or may not lead to humorous situations. A new entry comes out every week on my Twitter. Enjoy.

Traducción al español - PARA DANCIN' (2018) - Kiki & Fancy ft. DJ Goofy

Imagen
Traducción al Español de la canción PARA DANCIN', creada por Kiki & Fancy con créditos a DJ Goofy, incluída en el albúm EUROBEAT KUDOS 19 . Un día andaba jugando al GTA San Andreas Multiplayer, y una de las radios del servidor tenía esta canción y la busqué como loco. La hallé, pero sin letra, así que me puse como loco intentando descifrar lo que las vocales con efecto decían, y para eso agradezco fuertemente al Eurobeat Wiki por su transcripción. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, al menos de lo que pude entender con la canción y la transcripción, así que espero que disfruten esta traducción, y salgan a bailar Para! VEN A! (Hey! Por qué no bailas?) BAILAR'! PA-PA-PARA! (Ya-ha!) PARA! VEN A! (VAMOS… Baila!) BAILAR'! PARA BAILA! NOCHE DE FIESTA! -* instrumental *- VEN A BAILAR! (Hey! Por qué no bailas?) PA-PA-PARA BAILA! HAZLO SIN PARAR! (Ya-ha!) VEN A BAILAR! (VAMOS… Baila!) PARA BAILA! NOCHE DE FIES...

Cosmic Eternity ~Belive in Yourself~ (1993) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción Cosmic Eternity ~Belive in Yourself~ para los créditos de la versión japonesa y europea del videojuego Sonic CD . Soy fan del Sonic desde peque, así que esta canción siempre ha estado en mi radar, pero tras un proceso que he llevado recientemente, su letra me resuena aún más, así que aquí va una retraducción (para los que saben de la que puse en Amino en 2020). Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten esta traducción, y encuentren su propia eternidad cósmica.  -* instrumental *- Waaaaah~ Teletransporte, ya! Za-ba Doo-Bap Bap! -* mini instrumental *- Waaaaah~ Teletransporte, ya! Shibby Doo-Boo Yeah! -* mini instrumental *- Al final! Quién te queda? En quién confiar! En plena madrugada? A dónde vas? si te perdiste? Sin dónde estar... o qué hacer! Si quieres hacer algo, si harás algo! En ti tú cree! Cre-e! Cre-e~ Hey! Co~sas extraordina-rias pasan- Si en- ti m...

TAIDADA (2024) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción TAIDADA de ZUTOMAYO para el Ending del anime de DANDADAN . Su ritmo rápido y melodía divertida me atrajo al inicio, pero lo que más me conmovió es su letra, pues resuena mucho en cómo he llevado varias de mis amistades. El ritmo es extremadamente difícil de plasmar con los identificadores, así que solo queda escuchar la canción, pero les juro que tiene métrica. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, algo recomplicado con las canciones japonesas, así que espero que disfruten esta traducción, y no se queden quietos en sus amistades. Ah, y los comentarios en -// son una variante si usas adjetivos de género femenino.  - * instrumental *- Callé antes que me interrumpan Reí para que ya no me duela Niego mi opinión poder mostrar Tiro la toalla antes que me venzan Como un amuleto Lo poco que los dos compartimos Escarbo intentando salvar los restos Aquella cena que tuve hoy El hábito de pagar...

The Touch (1986) - Traducción al Español

Imagen
Traducción al Español de la canción The Touch de Stan Bush para la película de Transformers . Esta canción ha estado en mi cabeza desde que la escuché, y definitivamente no me arrepiento, pues es una de las canciones más chéveres que he oído. El ritmo les ayudará a cantarla bien, pero creo que los identificadores no están tan mal aquí. Como sea, intenté mantener el significado de cada línea de la canción sin quitar la rima o la métrica, así que espero que disfruten esta traducción de alguien que claramente no es Optimus Prime. -* instrumental *- Tú lo tienes! Tienes el po-der~~! Sí! -* instrumental corto *- Al decir y hacerse to-do No co-rris-te, ni hu-ís-te Tú ganaste! Bien te mueves... por los ba-rrios Su-pe-ras... los re-tos Y sin rendirte! Lo das todo, en difi-cul-tad Te están probando, y nunca- bastará~! Tú lo tienes! Tienes el po-der~! Si liberan el mal Estarás- sobre la- tormenta~ Sí lo tienes! Voluntad gran-de! Si hay retos, no olvides! Tú lo tienes! -* instrumental corto *- No...